2004年12月12日

稀饭礼节

我老板的一个老乡跟我们一起吃了早饭了,饭是稀饭。他吃完了一碗,我就表示要给他再要一碗:

他:不吃了,谢谢。
我:不用客气,再吃点儿吧!
他:不,不,我不客气!
我的老板:我们乡下的人平时有点客气,你再给他要一碗。
他:不,不,我不客气,我不知道客气!

嘿嘿,要是他真的不懂客气,至少他很清楚自己的缺点!

我们两个跟他“吵”了半天。在澳大利亚不会这样,平时只问一次,偶尔再问一个“肯定吗?”,然后就得听从客人的回答。

由 Todd 发表于 2004年12月12日 22:46
留言

呵呵,中国人有时候挺虚伪的,据说这个叫“礼节”。在这种情况下语言的沟通不管用了,你得凭习惯或者干脆用猜的。所以得一遍遍的重复询问来确认或者说是求证。

由 Alice 发表于 2004年12月12日 22:52

Todd,刚才去到你的English Journal看了下,因为英文没有那么好,所以看得很慢,看得是那篇写给朋友的信,突然发现其实人真的有很多面,至少在你的英文BLOG和中文BLOG间呈现的是两种不同的感觉。
我还没有将英文blog看完,所以没有概念,但是至少在我看了那篇以后,我突然有种很想叹气的感觉。。。

由 Alice 发表于 2004年12月12日 23:30

那倒不是故意的,不过这个blog和那个blog有很不同的作用,所以有可能给人两个不同的角度来看看我。Alice,请解释我的两个“面”有什么区别,我就能告诉你哪一个最接近真实的我!

由 Todd 发表于 2004年12月13日 22:53

Todd,不知道你的话是不是可以这样理解:(哈哈,我想自己先躲一边笑一下)
前提是:如果我可以解释你的两个“面”,
结果是:那么你才能告诉我哪一个最接近真实的你。
这就像个逻辑前提有问题的诡辩。
我们可以假设,如果我可以解释你的两个面,那么我自然也可以分析得出哪一个最接近真实的你。对吗?(以上均是玩笑)
不知道中文好到懂得幽默,甚至让我这样母语是中文的人都觉得你的文字不错的你,有没有明白上面我在讲什么。
(我明白你的话的意思,那句话表述上并没有太大错误,只是逻辑上有小小问题,或者可以表述为:请解释在你眼中,我的两个面有什么区别,我就可以告诉你哪一个最接近真实的我)

由 Alice 发表于 2004年12月14日 16:24

我现在已经发现了,一旦发现有好的BLOG,就最好不要一次就把所有的文章看光光。这样难免会对作者的生产能力产生过高的期待值,就会期待作者天天创作,笔耕不辍。
所以我决定慢慢看你的英文BLOG。事实上它很优秀,需要我慢慢理解,倒不是因为我英文不好的关系,而是我个人的感觉是,在看你用英文写文章的时候,里面包含了更多复杂的?星椋ú恢勒庋稳菔遣皇亲既罚倚枰奔淅斫狻?
你的BLOG的“两”个面,在我眼里,应该可以用一个很简单的成语概括吧:“笑”中带“泪”。
不是说真的可以看到眼泪,或者感觉到眼泪,只是英文BLOG会有少许忧郁的感觉,这是我第一次看就有想叹气的原因。我想其中应该有很复杂的感情,我还需要时间阅读。
而中文BLOG则。。。呵,看到会想要会心一笑,或者哈哈大笑都好的感觉。懂幽默,偶尔会拿自己开开玩笑,看起来是个乐观的人。
我不是太会分析人,而且很少很快就下结论。但是也许偶尔直觉会灵。

由 Alice 发表于 2004年12月14日 17:00

(我不是故意要把同一篇发言贴两遍,这样看起来好啰嗦,而是因为我贴了一次以后发现有乱码在文字里,实在是显示不太正常,估计是因为我的电脑中文显示有点点小问题)。OK,下面是正文。
我现在已经发现了,一旦发现有好的BLOG,就最好不要一次就把所有的文章看光光。这样难免会对作者的生产能力产生过高的期待值,就会期待作者天天创作,笔耕不辍。
所以我决定慢慢看你的英文BLOG。事实上它很优秀,需要我慢慢理解,倒不是因为我英文不好的关系,而是我个人的感觉是,在看你用英文写文章的时候,里面包含和传达了更多复杂的感情(不知道这样形容准不准确)。
你的BLOG的“两”个面,在我眼里,应该可以用一个很简单的成语概括吧:“笑”中带“泪”。
不是说真的可以看到眼泪,或者感觉到眼泪,只是英文BLOG会有少许忧郁的感觉,这是我第一次看就有想叹气的原因。我想其中应该有很复杂的感情,我还需要时间阅读。
而中文BLOG则。。。呵,看到会想要会心一笑,或者哈哈大笑都好的感觉。懂幽默,偶尔会拿自己开开玩笑,看起来是个乐观的人。
我不是太会分析人,而且很少很快就下结论。但是也许偶尔直觉会灵。

由 Alice 发表于 2004年12月14日 17:17

Alice,我对自己的看法是:虽然恐怕我做不了乐观者,但我也不是悲观的。你看的那个给朋友写的信到底不能代表整个网站,信里确实有一些烦恼,就是因为信是关于我自己的,而且烦恼是生活中一个避不开的部分。不过英文blog还有关于日常生活、关于中国文化之类的文章,其范围就不涉及我的内心世界。你继续看,也许觉得下一篇文章又呈现一个新的“面”!

由 Todd 发表于 2004年12月15日 16:12

Todd, English Blog我还在阅读中,是按照时间顺序阅读的。刚才看得是从04年的Jan.开始的几篇,呵呵,我真地看得很慢,像蜗牛。
从时间上来说,那里记录的是你一年前的状态,有时候觉得日记也真的是件奇怪的东西,让我穿越时空认识那个时候的Todd。
(我没有简单觉得你是悲观或者乐观的人,我说的只是在字里行间的一种我能感觉到的情绪。我喜欢你英文Blog里的坦率。。。恩,其它夸奖的词语留待以后慢慢讲,事实上我也在阅读中慢慢发现。)
愿意花很多时间来阅读和留言,不仅仅是因为兴趣,而是因为首先我在第一次看这个中文Blog时真的吃惊了,我一直认为幽默是学习外语的时候最为困难的一个部分,而你居然可以运用自如。当然后来也通过在你BLOG上的Links上看到有更多中文都很好的老外。
但是更为重要的原因是在看到英文BLOG上的文字,就是你说的烦恼那部分,我觉得我有被感动到。我不知道其他看BLOG的人有没有和我一样的感觉,那个部分更为接近内心。烦恼人人都会有,但是如果写下来,还能让看到的人也能看到和理解,就很好了。那些评论也很棒。
你的中文很不错了,我会常来捧场。:)希望听力也会进步,这样就可以欣赏电影了。

由 Alice 发表于 2004年12月15日 20:06

是的,这就是中西方的文化差异把,你们有你们的习俗,我们有 我们的礼节,方法不同而已,有时我们也觉得无可奈何,中国人总是很谦虚,或是虚伪吧,你的中文真的很好诶

由 bwa 发表于 2006年04月27日 15:58

还好你不是对着日本人。每天都用丁寧語很累。不过现在我已经习惯了,感觉得很不错。因为大家都互相礼让,磨擦就会减少。

由 DuDu 发表于 2006年05月24日 09:01

我是一名对外汉语专业的学生,希望以后能从事对外汉语教学。很喜欢你的文章,很有收获,我看到了另一个视角里的中国。……这个时候——在他拒绝的时候,你应该直接地有点强硬的给他加上稀饭,因为即使你有点强制,在中国人看来也是礼貌——因为你再给他加稀饭嘛!呵呵……在这儿又一个问题想问你?是不是西方国家的大部分人对中国了解还是很少的?

由 Peter Wang 发表于 2006年07月23日 05:42

我是一个活泼可爱的大学的学生,希望以后能从事外语教学.

毛国瑞 发表于 2006年08月08日 08:06

虚伪??!!肯定所有上面的人都搞错了,那个人是真的不想吃吧!!我看是这样滴:那个人不想吃,就说不吃了谢谢,这个老板到是在客气,要给那人要一碗,那个人真的不想吃,就说句实话"我不客气"那个老板肯定就要很客气劝他吃,$%*$^&*等等开始没完没了.这怎么是虚伪呢,楼上的都误会了,不是那个人一开始装客气说"我不客气"其实想吃,好象很虚伪,其实他确实不想吃!!1啊~~~不要再说中国人虚伪如果你是中国人还在搞错了的情况下

由 Ann 发表于 2006年11月17日 21:03